Secretary Marco Rubio participates in a CARICOM Heads of Government meeting in Basseterre, Saint Kitts and Nevis, February 25, 2026. (Official State Department photo by Freddie Everett)

El secretario de Estado Marco Rubio en la 50ª Reunión Regular de la Conferencia de Jefes de Gobierno de la CARICOM

SECRETARIO RUBIO:
Bueno, gracias por permitirme venir. Como pueden imaginar, anoche tuvimos el discurso del Estado de la Unión; fueron dos horas de discurso, y luego tomamos un avión y vinimos aquí. Y cuando les dije a mis colegas que necesitaba venir aquí, a San Cristóbal y Nieves, en un viaje de trabajo, ellos dijeron: “Ah, claro, vas en un viaje de trabajo”. (Risas). Pero en realidad es, con nuestros importantes socios, aliados y amigos de la región, y quiero agradecerles por darme esta pequeña oportunidad de compartir un tiempo con ustedes y ser parte de este encuentro.

No sé cuándo fue la última vez – ustedes dijeron que fue hace 10 años la última vez que todos los miembros estuvieron juntos, o la última vez que un secretario de Estado se unió a ustedes.

MODERADOR:
Me dijeron que fue hace 10 años. Eso es lo que me dijeron.

SECRETARIO RUBIO:
Esperaba que hubiera pasado algo así como 30 años desde la última vez que un secretario de Estado vino. (Risas.) De todos modos, estoy feliz de estar aquí. De muchas maneras, la cuenca del Caribe es como mi hogar, habiendo crecido y vivido casi toda mi vida en Miami, y durante mi carrera en el Senado de los Estados Unidos, seguí con mucha atención los temas que afectan a esta región. Y estoy muy contento de estar en una administración que le está dando prioridad al hemisferio occidental después de haber sido ignorado durante mucho tiempo. Hay oportunidades extraordinarias. Compartimos dos cosas: compartimos oportunidades comunes y compartimos algunos desafíos comunes. Y eso es lo que esperamos enfrentar.

Quiero comenzar diciendo que también estoy feliz de ser parte de una administración que no está limitada por ortodoxias anticuadas, ni por lugares comunes y frases vacías sobre asociaciones y similares. Estamos interesados en reconstruir y construir una nueva dinámica en este hemisferio occidental en la que nos asociemos con todos ustedes en los temas que compartimos. No quiero extenderme mucho. No quiero hablar largo rato, pero quiero mencionar algunos de esos temas porque creo que son importantes y afectan a las Américas en general.

El primero es el que he compartido con muchos de ustedes individualmente y lo compartiré con ustedes ahora: Creemos que quizás la amenaza de seguridad más urgente en la región – que nos incluye a nosotros, pero obviamente a todos ustedes – es la amenaza de estas organizaciones criminales transnacionales, muchas de las cuales tienen financiamiento y poder que rivalizan, si no superan, al de muchos de los estados-nación que amenazan. Reconocemos que es un desafío interrelacionado que proviene de una perspectiva más amplia. Primero, obviamente, son alimentados por el narcotráfico y otros medios ilícitos. Muchas veces, esas drogas y los ingresos de esas drogas – esas drogas están destinadas a los Estados Unidos, pero el dinero que están haciendo, el dinero que finalmente están ganando, se hace en las calles de nuestro país. Este es un peligro en los países que transitan, y es, en última instancia, un peligro para la seguridad nacional de los Estados Unidos.

También hemos observado con alarma el nivel de armamento que tienen estos grupos. Reconocemos que muchos de estos grupos están comprando armamento de los Estados Unidos, y que estamos comprometidos y seguimos trabajando muy arduamente con nuestras agencias de la ley para cerrar eso. Espero que hayan visto, tanto en el caso de Haití como en otras dinámicas, que no hemos vacilado, no solo en designar a los grupos por lo que son – son organizaciones terroristas – sino también a los individuos que son responsables de apoyarlos. También hemos ido tras ellos, y esto es algo que tenemos como una dinámica compartida.

Tenemos una larga historia de trabajar juntos en la respuesta a estos desafíos, pero creo que nuestra cooperación tendrá que profundizarse aún más y nuestro compromiso con ella tendrá que fortalecerse aún más porque estos grupos se están fortaleciendo.

Les menciono solo algo que no está en la cuenca del Caribe, pero que no obstante es indicativo de los desafíos que estamos enfrentando aquí, y es el papel que estos carteles de drogas han establecido para sí mismos en México. No estoy seguro si han visto algunas de las imágenes de estos grupos después de que mataron a su líder, pero están ahí con equipo militar completo, armamento militar, transportes blindados, muy peligrosos. Y es algo que necesitamos abordar de manera colectiva y juntos.

Lo segundo es que existen oportunidades extraordinarias para el avance económico, para trabajar juntos en temas como la energía. La energía es crítica para el futuro; es fundamental para que todas las economías prosperen. Muchos de los países representados aquí hoy tienen recursos energéticos que sé que buscan explorar de manera responsable, segura, pero de una forma que genere riqueza y prosperidad para su gente y sus países, y queremos ser sus socios en ese sentido. Así que esa es otra área en la que, con suerte, podemos cooperar muy estrechamente. Y añadiría a eso que parte de la dinámica son algunas de las oportunidades regionales que están ocurriendo allí.

Independientemente de cómo algunos de ustedes hayan sentido individualmente nuestras operaciones y nuestra política hacia Venezuela, les diré esto, y lo diré sin ninguna disculpa ni aprensión: Venezuela está mejor hoy de lo que estaba hace ocho semanas. El progreso que se está logrando allí es sustancial, y aún falta mucho por hacer. Pero las nuevas autoridades interinas, lideradas por Delcy Rodríguez, han hecho cosas que hace ocho o nueve semanas habrían sido inimaginables. Han liberado a prisioneros políticos; han cerrado el Helicoide, que es su prisión más infame. Están, por primera vez en mucho tiempo, generando ingresos del petróleo que van en beneficio de su gente, usando esos fondos no solo para pagar los salarios de los servicios gubernamentales, sino para comprar equipo médico necesario para su sistema.

Aún falta mucho por hacer, y estamos comprometidos a que funcione. Hemos reabierto nuestra embajada en Caracas, donde tenemos un excelente encargado de negocios que está en el terreno, junto con otros funcionarios del gobierno, y tenemos la intención de seguir construyendo sobre eso. Ahora, creemos firmemente – y creo que todos ustedes compartirían este punto de vista – que, en última instancia, para que den el siguiente paso y realmente desarrollen ese país y realmente aprovechen las riquezas del país para el beneficio de su gente, necesitarán la legitimidad de elecciones democráticas, justas. Pero nuestra prioridad inicial después de la captura de Maduro era garantizar que no hubiera inestabilidad, que no hubiera migración masiva, que no hubiera violencia que se desbordara, y creemos que hemos logrado eso.

Ahora estamos en el proceso de pasar de esa fase de estabilidad a una fase de recuperación. Ese país necesita recuperarse de muchas cosas, incluidas fracturas internas profundas, pero también algo de disfunción que existía en sus sistemas económicos. Digo todo esto porque, en última instancia, creemos que una Venezuela próspera y libre, gobernada por un gobierno legítimo que tenga en mente los intereses de su pueblo, también podría ser un socio extraordinario y un activo para muchos de los países representados aquí hoy, en términos de necesidades energéticas y similares, y también sería una fuente menos de inestabilidad en la región. Así que esperamos trabajar muy de cerca con todos ustedes sobre ese tema también, en la medida de lo posible, y creo que está relacionado con el tema de seguridad que mencioné.

El tercer punto es la estabilidad más amplia de la región. Queremos que la región sea vista. Y menciono la región del sur de los Estados Unidos, que sabemos que es parte de la cuenca del Caribe. Queremos que sea un lugar atractivo para la inversión extranjera. Muchos de ustedes han asumido el reto y han hecho un trabajo extraordinario tratando de diversificar sus economías y siguen buscando formas de diversificarlas. En la medida en que haya oportunidades para que empresas o inversionistas estadounidenses participen en eso, queremos facilitarlo. Queremos ser parte de hacer que eso ocurra.

Aquí está lo esencial: cuanto más fuertes, más seguros, más prósperos y más estables sean todos sus países, más fuertes, más seguros, más estables y prósperos serán los Estados Unidos. Vemos nuestra seguridad, nuestra prosperidad y nuestra estabilidad como algo intrínsecamente vinculado a la de ustedes, y vamos a demostrarlo con las acciones que estamos dispuestos a tomar y con la prioridad que queremos darle a esto, lo cual es la razón por la que estoy hoy aquí, la razón por la que quise venir aquí hoy e interactuar con todos ustedes colectivamente y con algunos de ustedes individualmente en el tiempo que se me ha permitido.

Así que quiero agradecerles por esta oportunidad de dirigirme a ustedes. Espero que mi presencia aquí hoy sirva como una demostración real de nuestro compromiso de ser su socio, de… ni siquiera quiero llamarlo reiniciar relaciones porque no se trata de un reinicio. Quiero decir, tenemos vínculos de larga data con cada uno de ustedes bilateralmente y con todos ustedes colectivamente, pero lo que se trata es de revitalizar nuestras relaciones porque tenemos mucho en común en qué trabajar, tanto en oportunidades como en desafíos, y los Estados Unidos están comprometidos a hacer eso. Y ciertamente, durante los próximos tres años en los que seguiré en este puesto, será una prioridad personal para mí. Será algo en lo que estaré personalmente comprometido, y es algo que espero dejar a mi sucesor, quienquiera que sea, como una relación muy fuerte y estable sobre la que puedan seguir construyendo.

Así que quiero agradecerles por esta oportunidad de dirigirme a ustedes y por unirme a ustedes aquí hoy en este encuentro. (Aplausos.)

First published in: US Department of State Original Source
Marco Rubio

Marco Rubio

Secretario de Estado de los Estados Unidos. Departamento de Estado de los Estados Unidos, dominio público, vía Wikimedia Commons.

Leave a Reply